00:30

ПЧ )

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Добро пожаловать, <Stepanida>. Рад видеть. Надеюсь, не разочаруетесь ) Какими судьбами?

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Le sang en cendres de cigarette... (с)
1.Расскажу случайный факт о вас.

2.Скажу какая песня/фильм напоминают мне о вас.

3.Скажу что-то, что будет иметь смысл только для нас двоих.

4.Расскажу свое первое воспоминание о вас.

5.Скажу какое животное вы мне напоминаете.

6.Спрошу вас что-то, что всегда хотел знать о вас.

7.Если я это сделаю - вы должны запостить этот опрос в своем дайри

23:38

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Все вокруг шевелятся, живут...

Делают то, что надо, или то, что хочется...



со мной ничего не происходит.

ни-че-го.



я как будто запретил жизни быть.

но она есть.

только не движется.



муха в янтаре

бабочка под стеклом

кораблик в бутылке



я



не пишу

не думаю

не чувствую

не ворую чувства

даже не учу японский



а с нами ничего...

и вряд-ли что-нибудь... (с)

23:35

***

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Слишком много недопитого чая

И вопросов. Молчаний

на кухне.

И неслышно крадется отчая...

"нье" -

прихлопнули пыльной туфлей

00:08

Le sang en cendres de cigarette... (с)
1. Я люблю его.

2. Ему больно. Слишком.

3. Я не могу помочь.



это страшно...

00:34

Le sang en cendres de cigarette... (с)
приторно-сладкое мне ненавистно.

сладкое с легкой горечью - приятно, но слишком легко отказаться.

горечь с оттенком сладости - иссушает, губит... но попробовав, я не могу отказать себе в ней. Что угодно, но только не это.

горечь - звон рвущейся струны. Чистая боль. Печаль. Она прекрасна... но недолговечна...


00:06

Le sang en cendres de cigarette... (с)
И, конечно, это катастрофа.



Он слишком, до боли, до сладкой истомы подходящий...

Было много восхитительных существ, совершенно невозможных - и все же настоящих.

Были изумительные совпадения...

Невероятная любовь...

И многое другое...

Но чтобы так...



Каждая строчка - для меня - волшебство. Совпадение. Упавшая звезда. Желание, которое я только-только хотел загадать.



И все это - почти случайно... ровно настолько, насколько мне бы хотелось.



Перечисляет своих персонажей, сущности - просто список существ, которые мне интересны... нравятся... черты характера, грани, которые я ищу так давно...



...и даже не надеялся найти их сочетание. Они слишком... противоречивы...



...существо, похожее на цвет закатного неба... прекрасное, переменчивое, загадочное...



Забудьте. Я просто влюбляюсь.

И счастлив.


22:20

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Я думал, что мы, даже находясь в разлуке, могли бы переписываться между собой (а ведь писать можно гораздо смелее, чем говорить) и таким образом находиться всегда в приятном общении.



Пьер Абеляр "История моих бедствий"(чей перевод - увы, не знаю)

Le sang en cendres de cigarette... (с)






23:35

Le sang en cendres de cigarette... (с)
**

Зарыться

В мягкий ворох снега

Пылающим лицом...

Такой любовью

Я хочу любить!



Исикава Такубоку (пер. Веры Марковой)

22:35

Tetsuri

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Такой, каким его вижу я видим мы.





23:08

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Какое забытое чувство - ждать кого-то в сети... не зная, придет ли... но зная, что хочет прийти.



Ждать... ждать... ждать...

Le sang en cendres de cigarette... (с)
гиперандрогиния (кажется, врач это так назвал)



просто слишком много чужих гормонов...

01:03

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Давно не был таким искренним, как в игре...



Прав Мастер, сто раз прав. Я - прячусь. И могу раскрыться лишь закрыв глаза - спрятавшись в темноте от публики.

Пусть она видит меня. Я не вижу ее.

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Нет... это невозможно... невероятно... невыносимо... не...



так хорошо, что просто захватывает дух. Так не бывает, правда?



он мимоходом упоминает моих любимых авторов... музыку... все... почти все и немножко больше...



он угадывает мои мысли - просто знает. И не читает ведь, хоть и может, я уверен. Просто думает так же.



Когда-то мне показалось, что слишком много - хороших - совпадений будут меня угнетать. Станет скучно, неинтересно. Я сбегу - к другим, таинственным и непонятым. Непохожим.



А это - волшебно, прекрасно...



Может быть, я все придумал? или, и правда, желания - странные, противоречивые, глупые - сложились в одно, и судьба подарила его мне. За какие заслуги?



Но если это сон - не хочу просыпаться.

Если заблуждение - не желаю правды.



Пусть будет так.

Let it be.



И как можно дольше.



Спасибо... спасибо... спасибо...

00:17

тебе

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Восстанови во мне хоть одну нервную клетку.

Оцени мои недостатки по своему достоинству (полученная разница - тебе).

Посочувствуй нашему единомыслию, но не соглашайся с ним.

Стань недостающим звеном в цепи моего мироздания.

Перечти эти слова по буквам и найди в них утраченный смысл.

И ты навсегда останешься со мной - собою.



(c) К. А.

23:43

14

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Добро пожаловать, Hisshi ) Ждал, ждал...



Очень рад тебя видеть.



Очень.




Le sang en cendres de cigarette... (с)
Иначе никак. Надо выбрать.

00:11

Welcome )

Le sang en cendres de cigarette... (с)
Добро пожаловать, Nevermore. Рад видеть ) Какими судьбами?